LAGOM: del två - 'a puntino'
I alla mina lexikon fanns ordet lagom med. Vid uppslagsordet beskrev vissa lexikon det med en översättning och andra med ett liknande ord som översattes. Ibland tyckte jag det var intressant att också se hur det översatta ordets översattes till svenska i den motsatta delen i lexikonet:
ITALIENSKA
Lagom: a puntino; giusto
A puntino: lagom, precis
Giusto, -a: rättvis, rättrådig, rätt; riktig, lagom, passande
SPANSKA
lagom:
tillräckligt: suficientemente (i exempel om något som är lagom långt)
rimligt: razonablemente, medianamente (i exempel om ett prov som är lagom svårt)
allmänt: bien/perfectos
FRANSKA
lagom: comme il fant, assez, à point
assez: nog, tillräckligt, lagom, ganska, rätt [så]
TYSKA
lagom:
I [gerade] richtig, mässig (måttlig)
II recht (riktig), richtig (riktig), genügend (tillräcklig), ausreichend (tillräcklig), passend (passande, lämplig), angemessen (passande, lämplig)
III ~ är bäst: alles mit Mass und Ziel; det rätta (gyllene) ~: das rechte Mass, die goldene Mitte
RYSKA
lagom: Как раз; в меру; достатчно: подходящая (i exempel om en lagom stor lägenhet)
Как раз: just, precis
в меру: lagom
достатчно: tillräckligt, nog
ENGELSKA
lagom:
I adverb: just right (enough); sufficiently (tillräckligt); moderately (med måtta)
II oböjligt adjektiv: just right; enough (nog); sufficient, adequate (tillräcklig); fitting, appropriate, suitable (passande)
0 Comments:
Skicka en kommentar
<< Home